Skip to main content

Posts

Showing posts from January, 2009

Moscow Toilets

Browsing in internet I have found tips that made me smile. Public toilets in the centre of the city are few and far between. Innovative, although somewhat squashy toilet buses (10Rbl) are sometimes parked at public events or outside the Hermitage. Generally speaking, McDonald’s and random hotels and cafes are your best option. Just utter the words ‘gdye tualet?’ (where is the toilet?), while flashing a friendly smile, and most establishments will let you use their facilities. Otherwise, look for the Russian letters ‘Ж’ (women’s) and ‘M’ (men’s). Never leave home without your own stash of toilet paper! There is a national toilet-paper shortage - hence the bits of cut-up newspaper and old romance novels next to some toilets. Found in Hotels in Moscow

10 common russian loanwords

Recently I've shown how slang loanwords are composed in russian and here is a list of 12 common russian loanwords. For your convenience I've marked roots. За логин иться - to log in Пуш ить - to push, especially project or people За пост ить - to send a post Менедж ить - to manage (by the way, the word manager has 2 spellings in russian - манагер and менеджер(formal)) Гам ать - to play a computer game. Sound a in г а мать is a variant of reading "game. За бук ировать - to book somethig, mostly about hotel room Шопп иться -to go shopp ing За зип овать - to compress someting is winzip Раз лоч ить - to un lock especially about unlocking device for usage with another operator За лоч ить - to lock (computer) Монитор ить - to monitor smth За комит ить - to commit

Russian slang: composing loanwords

In Russian is quite common to use foreign (especially English) words. These loanwords are usually modified by language in a certain way and in a while become new slang words. Russian could understand these words easily, but for foreigners these words become a headache. Every Russian knows how it works. In Russian almost every word has preposition, root, and ending. Preposition gives a direction, root is what the word is, ending is about single-plural, cases, imperative etc. Then let’s take “ Log in ” or “ Зайти ” in Russian. By the way, “ Зайти ” is not a perfect translation of “ Log in ” but in a single word it could be closest. Look how the word Зайти is composed: Зайти = За (direction – in ) + йти (derivative from идти, means to go ) Now you see, “Зайти” means “to go in”, not “to log in” Then let’s compose a loanword. All we need to do is to change the root. За + login Now we have the base, all we need in now is transliterate login into Russian and add typical ending: За + ...

Russian slang: отсвечивать

отсвечивать from: Благовещенск Blagoveschensk city means : ксерокопировать to make a photocopy example: Подписаться на газету или просто отсветить здесь же, в библиотеке, газетный лист с колонками ОРТ, РТ и местных телеканалов они не в состоянии — нет денег (Амурская правда, Благовещенск; 02.12.1997); Сегодня я ездил в пед отсвечивать учебник по китайскому из библиотеки (блог, Благовещенск).

Russian Joke

Время завтрака. Жена мужу: - Уверена, что ты забыл какой день сегодня? - Глупости, я прекрасно помню какой сегодня день, - ответил муж и свалил на работу. В 10:30 раздался входной звонок. Когда жена открыла дверь, то увидела возле порога большой букет красных роз. В 13:00 снова раздался звонок. На этот раз это была коробка ее любимого бельгийского шоколада. В 15:00 это было шикарное, дизайновское платье. Жена еле дождалась мужа: - О! Дорогой! Сначала цветы, потом шоколад, потом платье! Это самый счастливый День Воздушно-Десантных Войск в моей жизни!...