Skip to main content

Russian New Year songs: Actual

There are several russian New Year songs. Everybody knows them and knowing them is obligatory for thise who pretends that knows russian culture.
The 2nd song you need to know is by "Diskoteka Avariya". The song is not older than 10 years, it is fun - and not for kids. But everybody knows it.

Below there is the lyrics in russian

Новый год к нам мчится,
Скоро всё случится.
Сбудется, что снится,
Что опять нас обманут,
Ничего не дадут.
Ждать уже недолго,
Скоро будет елка.
Только мало толка,
Если Дед Морозу песню
Дети не запоют.

Привет, с Новым Годом,
Приходит Новый Год к нам,
И можно свободно ожидать чего угодно,
Только и где носит того седого старика,
Который детям подарки достает из рюкзака.
Ей, Дед Мороз, выходи, тебя заждались мы,
И песню твою меня заказывать достали,
Покажись нам, не нервируй детей,
Мы крикнем: "Дед Мороз, эй!".

Новый год к нам мчится,
Скоро всё случится.
Сбудется, что снится,
Что опять нас обманут,
Ничего не дадут.
Ждать уже недолго,
Скоро будет елка.
Только мало толка,
Если Дед Мороза дети
Хором не позовут.

Ну а теперь все вместе давайте
Позовем Деда Мороза,
Дед Мороз!
Нет, нам надо кричать очень дружно!
Три-четыре!
Дед Мороз! Ещё!
Дед Мороз! Слышу-слышу...
Дедушка Мороз!!!

Я Дед Мороз, борода из ваты,
Я уже слегка поддатый,
Мне сказали, меня здесь ждут,
Значит будем догоняться тут.
Налейте мне вина побольше,
Мне везти подарки в Польшу,
С мешком в руках и скороходах-казаках.
Танцуем рядом с ёлкой,
А может быть сосной
Простите, только нет сейчас
Снегурочки со мной.
Мы вместе шли с Камчатки,
Но она ушла на блядки,
Значит будем без нее,
Что же делать, ё-моё.

Новый год к нам мчится,
Скоро всё случится.
Сбудется, что снится,
Что опять нас обманут,
Ничего не дадут.
Ждать уже недолго,
Скоро будет елка.
Только мало толка,
Если Дед Мороза дети
От беды не спасут.

Как же быть, что же делать,
Будем без Мороза Деда,
Ведь я может быть умру,
А мне ещё в Чили и Перу,
Мне в Алжир, Ниагару,
Мне в Одессу и Самару,
На Тибет, на Тайвань,
На Кавказ и на Кубань,
В Аргентину, Нидерланды,
Пожалейте мои гланды,
Граммов около двухста,
Можно даже без тоста,
Чтобы по миру метаться,
Надо потренироваться,
Тут нальют, там нальют,
Не узнают и убьют.
Вы уже все в форме,
Значит надо быть и мне,
Щас шампанского оформим,
Будем с вами наравне,
А когда станет жарко -
Начнём дарить подарки,
Славный праздник это, вот,
Здравствуй, ёлка, Новый Год!

Comments

Unknown said…
No way! The song contains nothing even slightly connected with Russian culture and the musical value of this "masterpiece" is a bit lower than that of a flush in a big lavatory ;)

Popular posts from this blog

GMAT, russian version

Every year millions of russian kids pass final exams (for school). Results of this exams could be counted in universities as prelimanary examination. This thing varies from school to school and I still don't understand 100% why this practice was implemented (in my time we used to have 2 different exams - one when you finish school, second when you apply to univercity). ЕГЭ (integrated state exam) is something that you know as GMAT, though with many specific things. Talking about GMAT -the most different thing for russians is the logic in task explanation. So most likely you will have similar problems with our ЕГЭ. I have 2 links for you to practice: http://ege.yandex.ru/ has mini-tests http://www1.ege.edu.ru/content/view/700/278/ has full demo-version of tests

Russian greetings

You probably have heard that Russians are not friendly. Imagine you see your neighbor – you don’t know the name but you live close and you wanna be nice to him. Would you say “Hello” Or if you enter the elevator with some other person – would you greet him? For Russians the correct answer for both is “no”, and in elevator you would better pretend the other person just don’t exist. So why does it go like this. Don’t forget that Russia went through many wars and revolutions during last 100 years. There were times when good friendly manners could tell you belong to different social class – and provoke people into something… And there are situations in Russia – for example, in elevator, when saying “Hi” you will sound impertinent. Being very friendly in Europe and US and being ignorant for strangers in Russia we are passing the same message: “I’m no danger for you, see I’m nice” “I’m no danger for you, I don’t even see you” Here is a list of most frequent Russian greetings. First list is f...

Exploring Derivation in the Russian Language: A Path to Lexical Richness

The Russian language, known for its lexical richness and grammatical complexity, offers a captivating playground for linguists and language enthusiasts alike. One of the prominent features contributing to its lexical opulence is the process of derivation. Derivation is a morphological process that engenders new words by adding prefixes, suffixes, or infixes to existing words, thereby altering their grammatical category or meaning. This process is a linchpin in broadening the Russian vocabulary and enabling nuanced expressions. Let's delve into the multifaceted world of Russian derivation: 1. Derivation through Prefixation:    Prefixation is a common derivational process in Russian, often altering the verb's aspect or adding a new shade of meaning. For instance, the verb "писать" (to write) can morph into "переписать" (to rewrite) or "записать" (to record) with the addition of prefixes. 2. Derivation through Suffixation:    Suffixation, another corn...