Skip to main content

Silly phrases from russian teens

When you begin with foreign language speaking isn't easy 'cause you keep in mind you might be very incorrect. So, here are some silly and illiterate lines of russian teens.
Have some laugh and get rid of complexes ))

  • Мне очень нравится ваше творчество: музыка, но особенно песни, ведь они наполнены смыслом.
  • Только для того, чтобы слушать ваши песни, я хожу на дискотеки.
  • Моя мама работает домохозяйкой.
  • Когда я купила вашу кассету и прочла на подкассетнике адрес, тогда я просто летала до неба.
  • Я счастлива как-будто получила своей заветной мечты подарок.
  • Когда я вижу ваши фотки в газетах, я их сразу же вырезаю, не говоря уж о надписях о вас.
  • Мне нравится музыка вся: от Бетховина до Продиджи.
  • Пишу вам не как фанат, а как слушатель.
  • Я самая-самая сумашедшая фанатка, я знаю, что вам пишут очень много фанаток, но поверьте сумашедшей меня нету!
  • А ты не пробовал немного похудеть? Ты только не подумай ты совсем не толстый, с фигурой у тебя все нормально, только пресс надо подкачать.
  • Все говорят, что в тайне от всех ты стал папой.
  • С 8.06.2001 в моем сердце поселились твои глаза.
  • В лагере у нас хорошо. Марина Александровна загоняет всех в вагончик на тихий час, чтобы мы спали.
  • Правда ли, что Алексей был ганом? Гонял бабушек палками и все такое.
  • Приезжайте к нам на море позагораемся, люди у нас не такие уж и дикие, так что не волнуйтесь.
  • У меня есть все ваши клипы. Даже на видео.
  • Одноклассник показал мне вырезку Сергея Жукова, казалось бы хорошо, но ты там голый.
  • У меня есть два альбома самых лучших ваших вырезок.
  • О вашей коллекции водки я сначала читала в журнале, а потом по телевизору.
  • Я коплю все вырезки и плакаты и постеры и даже вырезки.
  • Я каликцеонирую плакаты с афтографами, правда у меня еще ни одного нету.

Comments

Popular posts from this blog

GMAT, russian version

Every year millions of russian kids pass final exams (for school). Results of this exams could be counted in universities as prelimanary examination. This thing varies from school to school and I still don't understand 100% why this practice was implemented (in my time we used to have 2 different exams - one when you finish school, second when you apply to univercity). ЕГЭ (integrated state exam) is something that you know as GMAT, though with many specific things. Talking about GMAT -the most different thing for russians is the logic in task explanation. So most likely you will have similar problems with our ЕГЭ. I have 2 links for you to practice: http://ege.yandex.ru/ has mini-tests http://www1.ege.edu.ru/content/view/700/278/ has full demo-version of tests

Russian greetings

You probably have heard that Russians are not friendly. Imagine you see your neighbor – you don’t know the name but you live close and you wanna be nice to him. Would you say “Hello” Or if you enter the elevator with some other person – would you greet him? For Russians the correct answer for both is “no”, and in elevator you would better pretend the other person just don’t exist. So why does it go like this. Don’t forget that Russia went through many wars and revolutions during last 100 years. There were times when good friendly manners could tell you belong to different social class – and provoke people into something… And there are situations in Russia – for example, in elevator, when saying “Hi” you will sound impertinent. Being very friendly in Europe and US and being ignorant for strangers in Russia we are passing the same message: “I’m no danger for you, see I’m nice” “I’m no danger for you, I don’t even see you” Here is a list of most frequent Russian greetings. First list is f...

Exploring Derivation in the Russian Language: A Path to Lexical Richness

The Russian language, known for its lexical richness and grammatical complexity, offers a captivating playground for linguists and language enthusiasts alike. One of the prominent features contributing to its lexical opulence is the process of derivation. Derivation is a morphological process that engenders new words by adding prefixes, suffixes, or infixes to existing words, thereby altering their grammatical category or meaning. This process is a linchpin in broadening the Russian vocabulary and enabling nuanced expressions. Let's delve into the multifaceted world of Russian derivation: 1. Derivation through Prefixation:    Prefixation is a common derivational process in Russian, often altering the verb's aspect or adding a new shade of meaning. For instance, the verb "писать" (to write) can morph into "переписать" (to rewrite) or "записать" (to record) with the addition of prefixes. 2. Derivation through Suffixation:    Suffixation, another corn...